NAATI Translation
For NAATI-certified translation of personal or official documents, email us at: enquiry@sydneytranslation.com.au or use the form below.
Tradução de mensagens do WeChat e WhatsApp
Por que os clientes nos escolhem para tradução de mensagens
Mensagens de chat apresentam desafios únicos de tradução com os quais tradutores de documentos frequentemente têm dificuldade. As conversas usam gírias, abreviações, erros de voz para texto, emojis com significado cultural e expressões dialetais que exigem compreensão em nível nativo.
A Sydney Translation já traduziu milhares de capturas de tela de chat do WeChat, WhatsApp e outras plataformas. Lidamos com o registro informal, significado dependente do contexto e nuances culturais que as ferramentas de tradução automática consistentemente erram.
- Especialistas em grandes volumes — centenas ou milhares de capturas de tela traduzidas com preços acessíveis por captura
- A partir de $5 por captura de tela — tradução padrão de cada captura de chat, com descontos por volume para trabalhos grandes
- Você escolhe quais mensagens precisam de certificação — traduza tudo a um preço acessível, depois selecione apenas as capturas críticas para certificação NAATI
- Mais de 40 idiomas — chinês (simplificado e tradicional), coreano, japonês, árabe, vietnamita, tailandês, hindi, espanhol e mais
- Tradução consciente do contexto — traduzimos o significado, não apenas as palavras, incluindo gírias, abreviações e expressões culturalmente específicas
A maioria dos clientes com grandes volumes de mensagens não precisa de certificação NAATI para cada captura de tela. Traduzimos todas as suas mensagens pela tarifa padrão ($5/captura), depois você revisa e seleciona apenas as mensagens que são evidências críticas. Certificamos apenas essas — economizando centenas ou milhares de dólares em comparação com certificar tudo antecipadamente.
Casos de uso comuns
- Direito de família e processos de divórcio — conversas do WhatsApp/WeChat como evidência de comunicação, acordos ou conduta
- Pedidos de imigração e vistos — histórico de chat demonstrando relacionamentos genuínos para visto de parceiro (subclasse 820/801)
- Evidências judiciais e legais — sequências de mensagens traduzidas apresentadas como provas em tribunais australianos
- Disputas trabalhistas e reclamações no Fair Work — comunicações traduzidas mostrando conduta no trabalho ou acordos
- Investigações de seguros e fraudes — sequências de mensagens em idiomas estrangeiros relevantes para reclamações
- Registros pessoais — compreensão de mensagens de familiares, contatos comerciais ou correspondência internacional
Como funciona
- Tire capturas de tela de todas as mensagens que você precisa traduzir. Organize-as em ordem cronológica, se possível.
- Envie-as para nós por e-mail ou pelo formulário desta página. Anexe todas as capturas — lidamos com qualquer volume.
- Receba suas traduções — cada captura traduzida com rótulos dos falantes, carimbos de data/hora preservados e contexto mantido.
- Selecione mensagens para certificação NAATI (opcional) — revise as traduções e nos diga quais mensagens específicas precisam de selo certificado para uso judicial, de imigração ou legal.
Idiomas que mais traduzimos em mensagens de chat
Nossas traduções de mensagens de chat mais solicitadas em Sydney:
- Chinês (mandarim e cantonês, simplificado e tradicional) — WeChat é a plataforma dominante
- Coreano — conversas do KakaoTalk e WhatsApp
- Japonês — mensagens do LINE e WhatsApp
- Árabe — chats em grupo do WhatsApp e mensagens de voz
- Vietnamita — conversas do Facebook Messenger e Zalo
- Tailandês, hindi, indonésio, espanhol, português — WhatsApp e Telegram
Preços
- Tradução padrão: A partir de $5 por captura de tela
- Certificação NAATI (por captura selecionada): Taxa adicional — aplicada apenas às capturas que você escolher certificar
- Descontos por volume disponíveis para mais de 50 capturas de tela
Sem pedido mínimo. Lidamos com trabalhos de 5 capturas a mais de 5.000.
Perguntas frequentes
Mensagens de chat traduzidas podem ser usadas em tribunais australianos?
Sim. Com certificação NAATI, mensagens de chat traduzidas são aceitas como evidência em tribunais australianos, no Tribunal de Família, na Comissão Fair Work e em tribunais de imigração. Fornecemos certificação apenas nas mensagens específicas que você selecionar.
Como vocês lidam com chats em grupo com múltiplos falantes?
Cada falante é claramente identificado na tradução. Preservamos o fluxo da conversa, os carimbos de data/hora e identificamos quem disse o quê, exatamente como mostrado nas capturas originais.
Em que formato recebo as traduções?
As traduções são entregues como um documento formatado (PDF ou Word) com o conteúdo de cada captura traduzido em ordem. Para traduções certificadas, cada página traz o selo NAATI e a declaração do tradutor.
Preciso traduzir cada mensagem individual?
Não. Você pode nos enviar intervalos de datas específicos ou sequências de conversas. Para questões legais, recomendamos traduzir amplamente primeiro pela tarifa padrão, depois selecionar as mensagens-chave para certificação — isso é muito mais econômico do que certificar tudo.
Quanto tempo demora?
Para tradução padrão (não certificada), o prazo de entrega é de 1 a 3 dias úteis, dependendo do volume. Um trabalho de 20-30 capturas é normalmente concluído em 24 horas. Opções expressas estão disponíveis para prazos judiciais urgentes. A certificação NAATI das capturas selecionadas requer tempo de processamento adicional.
E quanto a mensagens excluídas ou recolhidas?
Só podemos traduzir o que é visível nas suas capturas de tela. Se mensagens foram excluídas ou recolhidas, anotamos isso na tradução. Para procedimentos legais, os tribunais geralmente aceitam traduções das evidências disponíveis.
Meus dados são mantidos em sigilo?
Absolutamente. Todos os materiais do cliente são tratados com estrita confidencialidade. As capturas de chat são processadas apenas pelos tradutores designados e não são compartilhadas, armazenadas ou usadas para qualquer outro fim. Podemos assinar acordos de confidencialidade para assuntos sensíveis.
